![]() 日志正文
|
||
法国地名的读音为何与汉语音译命名相差那么大?
文 / 任善炯
在法国旅居期间,发现中文对法国一些城市地名的翻译、书写名称,与法语的音译读音相差太远,不管你怎么去拼读或去模拟音译的音韵,都无法将中文地名与法语地名的音译读音联系在一起。笔者询问过在法国的亲人和其他华侨华人,他们也对这种中法之间对同一个城市地名的毫不相关的拼读、音译、书写方式,觉得不可理解。
2013.8.4 于法国雷恩
阅读(?)评论(0)
上一篇: 日本的历史就是对我中华民族欺师灭祖史
下一篇:盛夏旅次法国阿卡雄海湾即景与纪事
|
||
评论
想第一时间抢沙发么?